Минимальное количество иероглифов на первом этапе – 500, умножьте это на количество строк и подсчитайте сколько времени это займет у ребенка (ежедневно) и сможет ли он с этим справиться в детском возрасте, когда психологическая выносливость (усидчивость) не развита достаточно хорошо.
Трудолюбие и упорство китайцев корнями из их иероглифического детства, однако, они живут в этой среде, и от иероглифов им никуда не деться, здесь же ребенку будет гораздо сложнее, особенно если это не осознанный выбор – тогда родителям в очередной раз придется заставлять ребенка что-то делать – а занятия из-под палки – прямая дорога к крепкой нелюбви к предмету. Вспомните занятия музыкой, все ли школьники любят «музыкалку»? Не стоит надеяться, что ребенок полюбит занятия, только потому что по всем показателям китайский - это самый перспективный язык.
Чем стоит заняться в этот период - так это работой над мотивацией чада. Красивые фильмы и веселые мультики про Китай будут полезней неосознанной тяжелой работы. Почитайте ребенку сказки про волшебные приключения, загадочный Шаолинь, прекрасных принцесс, пусть ребенку станет интересно: заинтригуйте его Великой китайской стеной, Желтой рекой и драконами.
Если ребенок достаточно взрослый (подросток от 12–13 лет, кстати, этот возраст кажется оптимальным для начала занятий – человек уже хорошо воспринимает абстрактные понятия, достаточно вынослив и часто с сформировавшейся мотивацией), то, возможно, ему уже будет привлекательна перспектива интересной и высокооплачиваемой специальности. Если Вы бываете в командировках, рассказывайте о том что Вы видели и пробовали в Поднебесной. Ваша цель, чтобы ребенок сам сказал, что хочет выучить язык.
Это очень тонкий момент: китайский далеко не тот же английский - уж если кто с ним связался, то придется заниматься им много (читай: всю жизнь) и серьезно - в ущерб своему свободному времени, которого у современных школьников и так в обрез. Сил на изучение тратится больше, забывается он катастрофически быстро – полгода без практики и можно опять начинать с нуля (английский как правило довольно долго может «лежать в пассиве» и сохраниться). Если хотите, это как балет или игра на музыкальном инструменте, опять-таки в отличие от английского, которым можно заниматься в гораздо более расслабленном режиме, то прекращая, то возобновляя занятия.
Прежде чем отдавать ребенка на курсы китайского или в специализированную школу, обязательно узнайте о преподавателях, об их образовании, уровне языка и опыте работы.
Бытует мнение (отчего-то зачастую в школах, где факультативно или основным предметом преподают китайский), что требования для учителей обучающих школьников могут быть ниже среднего – часто в школах обучают люди без диплома китаиста, не прошедшие практику в Поднебесной, более того – не умеющие грамотно на языке общаться. Были случаи, когда в Китае сопровождающие школьников учителя предпочитали общаться с китайскими коллегами на английском или через переводчика. Возможно, кому-то это покажется допустимым, но следует понимать, что именно в начале обучения закладывается база – и чтобы ее заложить требуется знать язык не просто хорошо (как, скажем, это требуется для специалистов, работающих в бизнесе – переводчиков и менеджеров), а очень хорошо и в мельчайших подробностях – от особенностей работы органов речи при артикуляции звуков до особенностей китайской идиоматики при переводе. Соответственно, владеть языком преподаватель должен на достаточно высоком уровне – если менеджер или даже переводчик иной раз может обойти сложный вопрос, закамуфлировать пробелы в знаниях (вокруг, как правило, люди, языком не владеющие), то преподавателю не скрыться от потока вопросов, касающихся грамматики, фонетики, лексики (а как по-китайски будет «сам дурак»?, а почему в учебнике так написано а в жизни по-другому говорят? а какие в Китае скороговорки? а они умеют шепотом разговаривать?).